Tags

À la bonne heure

February 28th, 2006

Wie TV-Sportlern wahrscheinlich bereits aufgefallen ist, verwenden deutsche Sportreporter seit einiger Zeit den Ausruf à la bonne heure!, häufig auch: Chapeau! À la bonne heure! (Eventuell auch: À la bonheur!)

Wie es dazu kam, was der Ausdruck im Französischen und im Deutschen (vielleicht) bedeutet, wie er zu übersetzen ist - diesen Fragen ist Creative Translations für Sie nachgegangen:

1. Vermutete Entstehungsgeschichte
Nachdem seit ungefähr 2003 die Ausrufe Chapeau! und Chapeau bas! zunächst während der Tour de France, dann auch bei Sportarten ohne direkten Frankreichbezug nicht mehr ins Deutsche übersetzt worden waren, hatten sie sich im Jahr 2005 abgenutzt und mussten durch einen weiteren französischen Begriff verstärkt werden. Die Wahl fiel auf à la bonne heure!

2. Bedeutung im Französischen
Im Französischen bedeutet à la bonne heure! einfach nur rechtzeitig und wird meistens sogar abwertend im Sinne von endlich, das war höchste Zeit! verwendet.

3. Bedeutung im Deutschen
Die Bedeutung von à la bonne heure! im Deutschen konnte bisher nicht vollständig geklärt werden. Es handelt sich jedoch um einen Ausruf der Anerkennung.

4. Übersetzung
Vom Französischen ins Deutsche: rechtzeitig oder endlich.
Bei der Übersetzung vom Deutschen ins Französische sind zwei Fälle zu unterscheiden:
- Steht à la bonne heure! im Deutschen alleine, rät Creative Translations zu Chapeau! oder Chapeau bas!
- Wird à la bonne heure! im Deutschen zusammen mit Chapeau! verwendet (also: “Chapeau! À la bonne heure!“), empfehlen wir:

“Oh là là là là là là là là là là là là là là!”

mit freundlicher Genehmigung von creative-translations